TranslateSubtitles.org

The.Bondsman.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:18,230 --> 00:00:19,916
Armuline halastaja jumal.

2
00:00:19,940 --> 00:00:21,480
Hub!

3
00:00:23,440 --> 00:00:24,546
Hub!

4
00:00:24,570 --> 00:00:26,030
Palun, ole ometi korras.

5
00:00:45,210 --> 00:00:46,800
Jumal.

6
00:00:48,720 --> 00:00:51,316
<i>Kutsun kõiki üksusi. Kordan,</i>

7
00:00:51,340 --> 00:00:54,156
<i>kutsun kõiki üksusi. Meil on kood 48.</i>

8
00:00:54,180 --> 00:00:56,076
<i>Kordan, kood 48.</i>

9
00:00:56,100 --> 00:00:59,166
<i>Kõik vabad üksused, palun vastake.</i>

10
00:00:59,190 --> 00:01:02,126
<i>Kohtuarst on kohal, GBI teel.</i>

11
00:01:02,150 --> 00:01:04,230
Palun, ärgu see olgu Hub.

12
00:01:05,320 --> 00:01:06,376
<i>Sain aru, dispetšer.</i>

13
00:01:06,400 --> 00:01:09,086
<i>Üksused teel Landry söödapoodi.</i>

14
00:01:09,110 --> 00:01:10,490
<i>ETA viis minutit.</i>

15
00:01:27,510 --> 00:01:30,026
Minge koju, inimesed. See
on aktiivne kuriteopaik.

16
00:01:30,050 --> 00:01:31,406
Siin pole midagi näha.
Tule, lähme ära.

17
00:01:31,430 --> 00:01:33,236
Vabandust. Ma vabandan. Vabandust.

18
00:01:33,260 --> 00:01:35,010
Kõik välja. Lähme.

19
00:01:42,230 --> 00:01:45,126
Ma arvasin, et sa läksid
põllutööst pensionile, "emakaru".

20
00:01:45,150 --> 00:01:47,956
Ma just viisin Jasperisse kutse

21
00:01:47,980 --> 00:01:50,586
ja nägin seda lärmi tagasiteel.
Mis juhtus?

22
00:01:50,610 --> 00:01:52,126
Pole aimugi.

23
00:01:52,150 --> 00:01:54,006
GBI on iga hetk siin.

24
00:01:54,030 --> 00:01:55,620
Jää, kui soovid.

25
00:01:56,620 --> 00:01:58,596
Ta ei olnud sinu klient, eks?

26
00:01:58,620 --> 00:01:59,766
Mida? Ei.

27
00:01:59,790 --> 00:02:00,936
Ma lähen üle piiri,

28
00:02:00,960 --> 00:02:02,920
ma tean. Ma... ma lähen su teelt ära.

29
00:02:03,920 --> 00:02:08,226
Miks Hub sind sel tunnil
Jasperisse saadab?

30
00:02:08,250 --> 00:02:10,316
Ma ei uskunud, et kohtumaja
on veel avatud.

31
00:02:10,340 --> 00:02:12,356
Noh, mulle lihtsalt meeldib tegev olla.

32
00:02:12,380 --> 00:02:13,776
Neil on postkast.

33
00:02:13,800 --> 00:02:16,406
Igatahes, ma arvan, et temal ja
Maryanne'il

34
00:02:16,430 --> 00:02:18,576
võib olla midagi teoksil.

35
00:02:18,600 --> 00:02:20,446
Nad on jälle koos?

36
00:02:20,470 --> 00:02:21,706
See oli kiire.

37
00:02:21,730 --> 00:02:23,150
Lootus sureb viimasena.

38
00:02:24,940 --> 00:02:27,650
Kas sa alati viid postisaadetisi
oma vestis, Kitty?

39
00:02:28,900 --> 00:02:29,877
Sa tunned mind.

40
00:02:29,901 --> 00:02:31,876
Ma saan aru.

41
00:02:31,900 --> 00:02:33,836
Hiilgeajad, eks?

42
00:02:33,860 --> 00:02:36,296
Tead, me peaksime mingi
päev lõunat sööma,

43
00:02:36,320 --> 00:02:38,136
sina, Hub ja mina.

44
00:02:38,160 --> 00:02:39,596
See on minu kulul.

45
00:02:39,620 --> 00:02:41,766
Me saame Lindelöfi vahelejätmise üle
naerda.

46
00:02:41,790 --> 00:02:42,936
Sa mäletad seda?

47
00:02:42,960 --> 00:02:44,016
Muidugi mäletan.

48
00:02:44,040 --> 00:02:46,186
See kõlab suurepäraselt.

49
00:02:46,210 --> 00:02:47,476
Šerif, te peate seda nägema.

50
00:02:47,500 --> 00:02:49,566
Pean jooksma.

51
00:02:49,590 --> 00:02:51,646
Aga... ole hea, kas kuuled?

52
00:02:51,670 --> 00:02:53,210
Sina ka.

53
00:03:08,900 --> 00:03:11,006
Sa oled jõudnud Halli või võlakirjani.

54
00:03:11,030 --> 00:03:12,756
<i>Jäta meile sõnum.</i>

55
00:03:12,780 --> 00:03:14,950
Olgu, jobu, võta vastu.

56
00:03:16,280 --> 00:03:17,846
<i>Ma lugesin seda kuradi faili,</i>

57
00:03:17,870 --> 00:03:18,886
<i>ja sul oli õigus, selge?</i>

58
00:03:18,910 --> 00:03:21,806
<i>See on suur kuradi asi. Nagu...</i>

59
00:03:21,830 --> 00:03:25,056
<i>"Mitte miski muu pole oluline,
kõik, keda me armastame, surevad,</i>

60
00:03:25,080 --> 00:03:26,306
<i>"maailma lõpp" tüüpi tehing.</i>

61
00:03:26,330 --> 00:03:29,186
<i>Nii et helista mulle tagasi niipea,
kui sa selle kätte saad.</i>

62
00:03:29,210 --> 00:03:31,686
Ma olen elanud mõnes urkas, aga...

63
00:03:31,710 --> 00:03:33,936
Voolik duši jaoks?

64
00:03:33,960 --> 00:03:36,566
Ja sa teed minuga nalja
selle Murphy voodiga?

65
00:03:36,590 --> 00:03:39,236
Mis kurat? Lase mind lahti!

66
00:03:39,260 --> 00:03:41,576
Kuule, ma oleksin sind
enda juurde viinud, aga

67
00:03:41,600 --> 00:03:43,446
Mul on naabrid.

68
00:03:43,470 --> 00:03:46,116
Tead, ma üritasin aru saada,
kuidas sa said

69
00:03:46,140 --> 00:03:49,706
sellise ingli nagu Maryanne
sellesse urgu jalga tõstma.

70
00:03:49,730 --> 00:03:52,336
Pean tunnistama, ma piilusin.

71
00:03:52,360 --> 00:03:55,876
Kasvataja, mitte dušš, ise. Õnnitlused.

72
00:03:55,900 --> 00:03:57,756
Jeesus, Lucky, kuula mind.

73
00:03:57,780 --> 00:04:00,426
Sul pole aimugi, millega sa siin
jamad.

74
00:04:00,450 --> 00:04:02,886
Aga kuidas sa mängid m-ga?

75
00:04:02,910 --> 00:04:06,476
täpselt nii palju, et hoida teda
paremast elust ilma sinuta,

76
00:04:06,500 --> 00:04:08,396
põrmugi hoolimata, kui õnnetuks
sa ta teed,

77
00:04:08,420 --> 00:04:12,436
peaasi, et ta sind maha ei jäta?

78
00:04:12,460 --> 00:04:16,856
Nüüd, see on omastav, kuri jama.

79
00:04:16,880 --> 00:04:19,316
Deemonid. Päris deemonid põrgust.

80
00:04:19,340 --> 00:04:21,406
Mul on temast kahju.

81
00:04:21,430 --> 00:04:25,406
Ka Cade'ist, sest vaatamata sinu
väärkohtlemisele

82
00:04:25,430 --> 00:04:27,996
võib tal olla tõeline võimalus
olla okei.

83
00:04:28,020 --> 00:04:29,666
Oota, oota, oota. Oota.

84
00:04:29,690 --> 00:04:31,916
Kuula. Kas sa kuulad mind?

85
00:04:31,940 --> 00:04:34,166
Deemonid, jah.

86
00:04:34,190 --> 00:04:35,570
Jah, ma vaatan ühte.

87
00:04:40,610 --> 00:04:42,360
Me teeme Maryanne'ile
väikese video.

88
00:04:46,370 --> 00:04:48,226
Sa arvad...

89
00:04:48,250 --> 00:04:51,766
Sa arvad, et mu sõrmede murdmine
võidab ta tagasi?

90
00:04:51,790 --> 00:04:52,936
Muidugi mitte.

91
00:04:52,960 --> 00:04:55,686
Ta ei ole minuga enam kunagi koos.

92
00:04:55,710 --> 00:04:57,186
Miks siis kurat...

93
00:04:57,210 --> 00:04:59,606
sest ma tahan teda kaitsta!

94
00:04:59,630 --> 00:05:01,616
Sinu eest!

95
00:05:01,640 --> 00:05:03,576
Ta on koos Cade'iga Nashville'is.

96
00:05:03,600 --> 00:05:05,116
Nad on kaitstud.

97
00:05:05,140 --> 00:05:07,536
Niikaua kui nad sind ikka armastavad,

98
00:05:07,560 --> 00:05:08,850
ei ole nad kunagi kaitstud.

99
00:05:10,600 --> 00:05:11,746
Nüüd, kui sa ei taha, et Cade

100
00:05:11,770 --> 00:05:14,480
oleks teraapias, ole vait,
kuni ma avamise teen.

101
00:05:16,730 --> 00:05:19,126
Vaata seda üksi,
Maryanne. Sa ei taha, et

102
00:05:19,150 --> 00:05:21,006
Cade seda näeks.

103
00:05:21,030 --> 00:05:23,506
Viimane võimalus see peatada.

104
00:05:23,530 --> 00:05:25,450
Kas oled nüüd üksi?

105
00:05:26,740 --> 00:05:27,886
Olgu.

106
00:05:27,910 --> 00:05:29,700
Sa oled kuradi psühho.

107
00:05:33,830 --> 00:05:35,830
Maryanne

108
00:05:37,800 --> 00:05:40,816
sa kasutasid võimalust
minu jaoks ja ma tean, et ma

109
00:05:40,840 --> 00:05:43,526
keerasin selle tuksi, nii et ma ei püüa
sind tagasi võita.

110
00:05:43,550 --> 00:05:47,576
Ma tean, et me oleme läbi ja
see murrab mu südame,

111
00:05:47,600 --> 00:05:50,956
sest sinu ja Cade'i eest
hoolitsemine

112
00:05:50,980 --> 00:05:54,076
päästis mu hinge,

113
00:05:54,100 --> 00:05:57,376
nii et ma ei saa lihtsalt eemale minna,
kui sa ei tea

114
00:05:57,400 --> 00:05:59,546
tõde.

115
00:05:59,570 --> 00:06:01,926
Jah, ma püüdsin Hubi tappa.

116
00:06:01,950 --> 00:06:03,767
Aga ta üritas mind enne tappa.

117
00:06:03,791 --> 00:06:05,886
Sa oled nii täis sitta.

118
00:06:05,910 --> 00:06:09,596
Me kumbki pole sinu jaoks
piisavalt head, Maryanne.

119
00:06:09,620 --> 00:06:12,370
Ma tean, et sa ei usu seda,
kui see tuleb minu suust.

120
00:06:13,710 --> 00:06:15,500
Sa pead Hubilt tõde kuulma.

121
00:06:22,630 --> 00:06:25,050
Ma tean, mida sa sel ööl tegid.

122
00:06:26,260 --> 00:06:28,180
Miks sa ei räägi talle,
mis juhtus?

123
00:06:29,180 --> 00:06:30,770
Cheryliga.

124
00:06:32,810 --> 00:06:34,116
Mine pekki.

125
00:06:34,140 --> 00:06:36,850
Sinu valik, mitte minu.

126
00:06:49,030 --> 00:06:50,676
Hub Hall või an.

127
00:06:50,700 --> 00:06:51,976
Hei, pisike.

128
00:06:52,000 --> 00:06:53,306
Lucky oma kabinetis?

129
00:06:53,330 --> 00:06:56,476
Ei tohi segada.
Red Sox mängib.

130
00:06:56,500 --> 00:06:58,936
- Kurat.
- Ma tean, aga ta kirjutab mu tšekid.

131
00:06:58,960 --> 00:07:00,896
Mis voor?

132
00:07:00,920 --> 00:07:03,316
Praeguseks ma ei tea,
kaheksanda vooru lõpp?

133
00:07:03,340 --> 00:07:05,720
Ütle talle, et ma ootan baaris.

134
00:07:12,720 --> 00:07:13,826
Ära aja, Cheryl.

135
00:07:13,850 --> 00:07:15,730
Näita mulle, et sa armastad mind.

136
00:07:19,980 --> 00:07:21,376
Sa oled pere, Hub,

137
00:07:21,400 --> 00:07:23,836
aga Lucky märgib nüüd pudeleid.

138
00:07:23,860 --> 00:07:25,466
Nii et mitte ainult Yankee
jobu,

139
00:07:25,490 --> 00:07:27,676
vaid ka odav Yankee jobu.

140
00:07:27,700 --> 00:07:29,346
Kas need pole üks ja seesama?

141
00:07:29,370 --> 00:07:31,306
Ma ei viskaks teda voodist välja.

142
00:07:31,330 --> 00:07:34,806
Noh, siis mine aga

143
00:07:34,830 --> 00:07:36,726
ja varasta ta Maryanne'ilt.

144
00:07:36,750 --> 00:07:39,146
Jah, sulle see meeldiks, eks?

145
00:07:39,170 --> 00:07:40,226
Jah, see aitaks mind.

146
00:07:40,250 --> 00:07:42,750
Ma isegi kostaksin sind.

147
00:07:43,760 --> 00:07:45,986
Sa tead, et me kõik vihkasime
teda, kui ta siia tuli, eks?

148
00:07:46,010 --> 00:07:47,986
Mõistlik.

149
00:07:48,010 --> 00:07:49,576
Jah, aga ta hakkab meeldima.

150
00:07:49,600 --> 00:07:51,497
Ma mõtlen, kui Maryanne talle
võimaluse annab,

151
00:07:51,521 --> 00:07:52,786
Võib-olla me peaksime?

152
00:07:52,810 --> 00:07:56,640
Noh, M-il on alati olnud
kohutav maitse meeste suhtes.

153
00:07:57,730 --> 00:08:00,206
Tere, hub.

154
00:08:00,230 --> 00:08:01,796
Tõesti hindan, et sa kohale tulid.

155
00:08:01,820 --> 00:08:04,126
Kuidas su mäng välja kukkus?

156
00:08:04,150 --> 00:08:05,916
Nad ikka mängivad.

157
00:08:05,940 --> 00:08:07,466
Ja sa istud siin ja räägid minuga?

158
00:08:07,490 --> 00:08:09,796
Ma olen austatud.

159
00:08:09,820 --> 00:08:11,006
Noh, Sox on minu religioon,

160
00:08:11,030 --> 00:08:13,176
aga Maryanne ja
Cade on tähtsamad.

161
00:08:13,200 --> 00:08:14,780
Ei saaks rohkem nõustuda.

162
00:08:15,830 --> 00:08:18,016
Kas ma võin sinuga otse rääkida?

163
00:08:18,040 --> 00:08:19,670
Ainult nii ma kuulan.

164
00:08:20,710 --> 00:08:23,816
Niisiis, me alustasime valelt jalalt

165
00:08:23,840 --> 00:08:28,856
ja ma tahan seda parandada,
kui sa oled nõus. M-i pärast,

166
00:08:28,880 --> 00:08:30,946
M-i ja Cade'i pärast.

167
00:08:30,970 --> 00:08:34,076
Sa nimetad teda nüüd "M"-iks?

168
00:08:34,100 --> 00:08:36,456
Ma ütlen sulle midagi, Lucky,
kui sa neid tõesti armastad,

169
00:08:36,480 --> 00:08:38,622
siis mine oma läikivasse
Cadillaci ja

170
00:08:38,646 --> 00:08:41,390
lihtsalt sõida põrgusse nende elust.

171
00:08:42,900 --> 00:08:44,586
Ma tean, et sa näitasid talle minu
karistusregistrit,

172
00:08:44,610 --> 00:08:47,836
ja sa oled Bostonis helistanud,
puid raputanud,

173
00:08:47,860 --> 00:08:51,086
otsides võimalust mind kinni panna.

174
00:08:51,110 --> 00:08:53,926
Aga ma... ma olen sellest elust väljas.

175
00:08:53,950 --> 00:08:56,306
Ma lahkusin oma meeskonnast headel
tingimustel.

176
00:08:56,330 --> 00:08:58,846
Ma olen seadusega klaar.

177
00:08:58,870 --> 00:09:02,306
Ei, noh, see on südantsoojendav
kuulda, et sa need mõrvatunnused

178
00:09:02,330 --> 00:09:04,516
ära peksid, enne kui mu naisega
kokku kolisid.

179
00:09:04,540 --> 00:09:06,856
Endise naisega.

180
00:09:06,880 --> 00:09:07,946
Kes teab minu minevikust

181
00:09:07,970 --> 00:09:10,316
sest ma pole talle kunagi valetanud,

182
00:09:10,340 --> 00:09:13,116
ja ma ei valeta kunagi. See on meie
reegel.

183
00:09:13,140 --> 00:09:15,326
Sul on reeglid? Kas on reegleid

184
00:09:15,350 --> 00:09:17,536
oma AA sponsori panemise kohta?

185
00:09:17,560 --> 00:09:20,416
Ta ei mõista kohut mehe üle,
kes ma olin, ta näeb meest, kes ma

186
00:09:20,440 --> 00:09:23,586
võin olla. Ta teeb minust parema
inimese, hub.

187
00:09:23,610 --> 00:09:24,836
Uskuge mind, kui ma teile seda
ütlen,

188
00:09:24,860 --> 00:09:28,110
keegi poleks uskunud, et see on
võimalik, kõige vähem mina.

189
00:09:29,150 --> 00:09:33,216
Aga... ma olen esimest korda
kaine alates 12. eluaastast.

190
00:09:33,240 --> 00:09:34,530
Ma olen leidnud Kristuse.

191
00:09:35,530 --> 00:09:37,176
Ma üritan siin lihtsalt heastada.

192
00:09:37,200 --> 00:09:39,846
Sa oled Maryanne'i tundnud,
mis, üheksa kuud?

193
00:09:39,870 --> 00:09:43,356
Üheksa kuud, 11 päeva, umbes
kuus tundi. Aga kes loeb?

194
00:09:43,380 --> 00:09:45,316
Ta ei ole ingel.

195
00:09:45,340 --> 00:09:46,550
Minu jaoks on ta.

196
00:09:47,460 --> 00:09:49,696
Noh, ta on hõivatud.

197
00:09:49,720 --> 00:09:50,736
Jah.

198
00:09:50,760 --> 00:09:52,316
Minu poolt.

199
00:09:52,340 --> 00:09:55,526
Sest ma saan talle ja su pojale

200
00:09:55,550 --> 00:09:57,590
anda elu, mida sa kunagi ei suuda.

201
00:10:00,770 --> 00:10:03,416
M ja mina oleme lihtsalt raskes olukorras.

202
00:10:03,440 --> 00:10:08,086
Nüüd tuleb mingi libekeelne linnapätt
ja teeskleb, et vajab päästmist?

203
00:10:08,110 --> 00:10:10,086
See on M-i teema. Tal on liiga suur süda,

204
00:10:10,110 --> 00:10:12,006
aga las ma ütlen sulle midagi, õnneseen,

205
00:10:12,030 --> 00:10:13,926
inimesed ei muutu,

206
00:10:13,950 --> 00:10:15,552
ja lõpuks näeb ta,

207
00:10:15,576 --> 00:10:19,056
et sa oled ikka seesama
sittahunnik, kes sa alati oled olnud.

208
00:10:19,080 --> 00:10:22,686
Üks. Kaks.

209
00:10:22,710 --> 00:10:24,352
- Kolm.
- Nii ongi.

210
00:10:24,376 --> 00:10:28,347
Jah, loe oma viha maha,
kuni ma ütlen sulle, kuidas see läheb.

211
00:10:28,371 --> 00:10:29,066
Viis. Kuus.

212
00:10:29,090 --> 00:10:31,652
- Ma teen kõik, et neid kaitsta.
- Seitse. Kaheksa.

213
00:10:31,676 --> 00:10:33,856
- Nii et sa taandad ennast.
- Üheksa.

214
00:10:33,880 --> 00:10:35,156
- Või ma vannun jumalat...
- Kümme.

215
00:10:35,180 --> 00:10:36,486
Ma tapan su.

216
00:10:36,510 --> 00:10:38,390
F...

217
00:10:42,730 --> 00:10:44,786
M hoiatas mind, et sa oled kangekaelne.

218
00:10:44,810 --> 00:10:47,876
Aga jumal, ähvardad mind maha lüüa?

219
00:10:47,900 --> 00:10:49,257
Sul pole munandeid.

220
00:10:49,281 --> 00:10:52,376
See poleks mina. See oleks sinu meeskond.

221
00:10:52,400 --> 00:10:56,216
Ha! Millises fantaasias?

222
00:10:56,240 --> 00:11:00,160
See, kus ma panen tõendid,
et sa oled rott.

223
00:11:03,540 --> 00:11:04,620
Sa ei saa kuradit...

224
00:11:11,170 --> 00:11:12,686
- Tõuse püsti.
- Hei.

225
00:11:12,710 --> 00:11:13,816
Tõuse püsti. Tule.

226
00:11:13,840 --> 00:11:17,316
Sa... Hei. Võta oma
kurat käed minult ära.

227
00:11:17,340 --> 00:11:19,276
Ma üritasin, isand.

228
00:11:19,300 --> 00:11:21,590
Sa nägid mind, eks?

229
00:11:39,030 --> 00:11:42,266
On piir, kus ma ei saa
teist põske ette keerata,

230
00:11:42,290 --> 00:11:45,880
või oma selga, ja sa lihtsalt ületasid seda.

231
00:11:47,830 --> 00:11:49,516
- Tiny, lase mind lahti.
- Ei, ei, ei.

232
00:11:49,540 --> 00:11:50,766
- Mis kurat, mees?
- Lõpeta.

233
00:11:50,790 --> 00:11:53,420
Võta oma käed minult ära.
Kurat võtaks, lase mind lahti.

234
00:12:00,550 --> 00:12:02,390
Lucky tapab su.

235
00:12:04,180 --> 00:12:05,470
Sa peaksid jooksma.

236
00:13:21,930 --> 00:13:23,520
Jeesus.

237
00:13:32,150 --> 00:13:34,706
Kui ma sulle raha võlgnen, vale number.

238
00:13:34,730 --> 00:13:37,650
<i>Kui me teineteisele meeldime, jäta sõnum.</i>

239
00:14:32,870 --> 00:14:34,686
Ei, ei, ei.

240
00:14:34,710 --> 00:14:36,500
Ei.

241
00:14:39,750 --> 00:14:41,276
- Hub?
- Kõik on korras.

242
00:14:41,300 --> 00:14:43,590
Mida...

243
00:14:45,720 --> 00:14:47,930
Jeesus. Appi.

244
00:14:50,850 --> 00:14:52,076
Ei. Ei.

245
00:14:52,100 --> 00:14:53,746
Kõik on korras. Ma lähen sulle abi tooma.

246
00:14:53,770 --> 00:14:56,376
- Sa saad korda.
- Olgu. Jah, aita mind, palun, palun.

247
00:14:56,400 --> 00:14:58,086
Ära lase mind surra.

248
00:14:58,110 --> 00:14:59,956
- Ei.
- Ära lase mind surra.

249
00:14:59,980 --> 00:15:02,466
- Palun.
- Ma-ma lähen sulle abi tooma.

250
00:15:02,490 --> 00:15:05,136
Ma lähen. Sa saad korda.
Sa saad korda.

251
00:15:05,160 --> 00:15:07,330
Ma lähen sulle abi otsima.

252
00:15:08,990 --> 00:15:11,056
Ema.

253
00:15:11,080 --> 00:15:13,346
Oota. Ei. Oota. Oota. Oota.

254
00:15:13,370 --> 00:15:16,290
Hei, hei, hei, hei, hei. Hei. Oota.

255
00:15:30,760 --> 00:15:32,196
Ei, palun.

256
00:15:32,220 --> 00:15:33,430
Palun.

257
00:16:32,330 --> 00:16:33,580
Hallo?

258
00:16:58,100 --> 00:17:01,536
Vabastage Maryanne. Ütle talle.

259
00:17:01,560 --> 00:17:03,666
Ta teab kõike.

260
00:17:03,690 --> 00:17:05,836
Siis lase ma kuulen sind seda ütlemas.

261
00:17:05,860 --> 00:17:08,360
Mis juhtus sel ööl klubis?

262
00:18:19,350 --> 00:18:21,116
See oli suurepärane, kutid.
Ma teen viis minutit pausi.

263
00:18:21,140 --> 00:18:22,390
Noh, see oli lõbus.

264
00:18:23,390 --> 00:18:26,600
Kas sa... kas sinuga on kõik korras, emme?

265
00:18:28,150 --> 00:18:30,876
Ma-ma panen täiesti
teie ja isa laulu kihva, kas pole?

266
00:18:30,900 --> 00:18:34,836
Ei, ei, ei. Ma olen lihtsalt hajameelne.

267
00:18:34,860 --> 00:18:36,256
Sa teed suurepärast tööd.

268
00:18:36,280 --> 00:18:39,516
Ja ma tõesti ei nimetaks
seda enam tema lauluks.

269
00:18:39,540 --> 00:18:42,556
Ma mõtlen, ta poleks
kunagi kõigega nõustunud.

270
00:18:42,580 --> 00:18:43,686
Jah.

271
00:18:43,710 --> 00:18:45,800
- Sa oled lihtsalt kena.
- Ei, ma mõtlen seda.

272
00:18:46,880 --> 00:18:48,260
Sa teed suurepärast tööd.

273
00:18:49,920 --> 00:18:52,736
Kuule, mu esimene sessioon siin,
mu närvid olid nii läbi,

274
00:18:52,760 --> 00:18:55,656
- Ma veetsin pool aega oksendades.
- Tule nüüd.

275
00:18:55,680 --> 00:18:55,966
Sina?

276
00:18:55,990 --> 00:18:59,036
Jah. Veetsin rohkem aega
vannitoas kui siin.

277
00:18:59,060 --> 00:19:01,310
Täielik küpsiste loopimine.

278
00:19:07,020 --> 00:19:09,046
Võta koola. See aitab.

279
00:19:09,070 --> 00:19:11,006
- Jah, kas sa tahad?
- Ei, mul on hea.

280
00:19:11,030 --> 00:19:12,780
Olgu.

281
00:19:18,410 --> 00:19:22,056
Kui see puudutab Luckyt,
siis saab ta ise hakkama.

282
00:19:22,080 --> 00:19:24,186
Tegelikult postitas Lucky eile õhtul ja,

283
00:19:24,210 --> 00:19:26,277
arvasin, et peaksin teile
teatama viisakusest.

284
00:19:26,301 --> 00:19:28,106
Olgu. Aitäh, šerif.

285
00:19:28,130 --> 00:19:29,686
<i>Hub pole sinuga, onju?</i>

286
00:19:29,710 --> 00:19:31,816
Me tahtsime talle ka teada anda.

287
00:19:31,840 --> 00:19:34,470
Jah. Ei, ta ei ole. Cade ja
mina oleme Nashville'is.

288
00:19:35,930 --> 00:19:37,196
Kas ta on äris sees?

289
00:19:37,220 --> 00:19:39,736
Vaatamata minu parimatele jõupingutustele.

290
00:19:39,760 --> 00:19:43,616
Noh, rahvas on siin põnevil.

291
00:19:43,640 --> 00:19:46,496
Aga kuule, kuna ma sind tabasin,

292
00:19:46,520 --> 00:19:50,706
kas sa juhtusid eile
Stewarti riistvara poes käima?

293
00:19:50,730 --> 00:19:54,336
<i>J-jah. Ma-ma käisin uut kaitset võtmas.</i>

294
00:19:54,360 --> 00:19:55,836
Kas Hub oli sinuga?

295
00:19:55,860 --> 00:19:57,820
<i>Ei, ma-ma ei mäleta, et ma teda seal nägin.</i>

296
00:19:59,370 --> 00:20:00,846
Olgu.

297
00:20:00,870 --> 00:20:05,556
Noh, sa tead, ma pean olema... segaduses.

298
00:20:05,580 --> 00:20:09,306
Aga-aga kuule, ma lasen
sul maagia juurde tagasi minna.

299
00:20:09,330 --> 00:20:12,356
Ja ütle Cade'ile, et ma ütlesin, et
ta murraks jala katki.

300
00:20:12,380 --> 00:20:14,380
Teeme nii.

301
00:20:18,890 --> 00:20:20,486
Ta on selles sees.

302
00:20:20,510 --> 00:20:22,696
Ütle prokurörile, et vajame
uue pealtkuulamise luba.

303
00:20:22,720 --> 00:20:24,350
Jah, proua, kohe.

304
00:20:38,740 --> 00:20:41,216
Tapa mind ära.

305
00:20:41,240 --> 00:20:43,240
Sa juba tegid seda korra.

306
00:20:44,290 --> 00:20:49,266
Näita Maryanne'ile ja Cade'ile,
milline su armastus välja näeb.

307
00:20:49,290 --> 00:20:51,120
Sa oled täiesti hull.

308
00:20:54,210 --> 00:20:55,776
Emme on tagasi.

309
00:20:55,800 --> 00:21:00,050
Kui sa peaksid...
Mina pole siin paha tegelane.

310
00:21:01,090 --> 00:21:03,276
Seega ära sunni mind selleks.

311
00:21:03,300 --> 00:21:05,300
Ššš.

312
00:21:14,020 --> 00:21:17,360
Kitty, kas see oled sina?

313
00:21:22,410 --> 00:21:24,450
Pood on suletud, härra.

314
00:21:26,120 --> 00:21:27,846
Hei, me oleme suletud. Tule tagasi, Tom.

315
00:21:27,870 --> 00:21:29,500
Mida sa kuradit teed?

316
00:21:40,170 --> 00:21:42,840
Mis kurat?

317
00:22:08,950 --> 00:22:10,950
Mis kurat?

318
00:22:12,210 --> 00:22:13,960
Mis kuradi...

319
00:22:19,010 --> 00:22:21,340
Mis kurat? Kurat, kurat.

320
00:22:50,370 --> 00:22:53,040
Jeesus, Issand, palun aita mind.

321
00:23:24,450 --> 00:23:27,386
Kurat! Kurat.

322
00:23:27,410 --> 00:23:29,596
Meie isa, kes sa oled taevas,

323
00:23:29,620 --> 00:23:31,040
pühitsetud olgu sinu nimi.

324
00:23:35,370 --> 00:23:36,936
Maa peal nagu taevas.

325
00:23:36,960 --> 00:23:38,040
Anna meile tänapäev...

326
00:25:03,630 --> 00:25:05,146
- Hub?
- Hei, emme.

327
00:25:05,170 --> 00:25:08,776
- Tänu jumalale.
- Ma arvasin, et deemonid said su kätte.

328
00:25:08,800 --> 00:25:10,906
Ei, ma olen korras.

329
00:25:10,930 --> 00:25:13,116
<i>Ma kontrollisin haiglat,
ma-ma kontrollisin surnukuuri.</i>

330
00:25:13,140 --> 00:25:16,140
<i>Ma olen pool päeva hull olnud.</i>

331
00:25:17,520 --> 00:25:19,916
Pikk lugu.

332
00:25:19,940 --> 00:25:22,690
Kui kiiresti sa koju saad?

333
00:25:24,070 --> 00:25:25,756
Paska.

334
00:25:25,780 --> 00:25:28,632
Noh, kui sa ei lase mind
enda haiglasse viia...

335
00:25:28,656 --> 00:25:31,176
Nad vaatavad mind korra
ja kutsuvad politsei.

336
00:25:31,200 --> 00:25:33,846
Ma ei saa deemoneid küttida,
kui ma olen kinni peetud.

337
00:25:33,870 --> 00:25:36,250
Noh, siis seisa paigal.

338
00:25:39,870 --> 00:25:41,790
Emme?

339
00:25:43,880 --> 00:25:46,380
Ma arvan, et ma tean,
miks ma põrgusse läksin.

340
00:25:49,670 --> 00:25:51,920
Olgu. Ma olen valmis.

341
00:25:55,050 --> 00:25:57,680
- Ei.
- Paska.

342
00:26:01,230 --> 00:26:03,786
Te ei tohiks siin olla.

343
00:26:03,810 --> 00:26:05,916
Hub, kas sa oled seal sees?

344
00:26:05,940 --> 00:26:08,836
Hei, mis Nashville'ist sai?

345
00:26:08,860 --> 00:26:09,966
Me peame sinuga rääkima.

346
00:26:09,990 --> 00:26:12,176
Noh, siin pole just hea aeg.

347
00:26:12,200 --> 00:26:13,386
Ema tiris mind välja

348
00:26:13,410 --> 00:26:15,830
meie salvestussessioonilt,
et rääkida mulle deemonitest?

349
00:26:18,160 --> 00:26:19,346
Selliseid asju pole olemas.

350
00:26:19,370 --> 00:26:22,136
Nüüd kaduge mõlemad.

351
00:26:22,160 --> 00:26:24,936
Enam saladusi enam pole. Pole mõtet.

352
00:26:24,960 --> 00:26:27,856
Šerif Ruby helistas ja ma arvan,
et ta teab midagi.

353
00:26:27,880 --> 00:26:30,776
Seda enam põhjust minust
kaugele eemale hoida.

354
00:26:30,800 --> 00:26:33,856
Ma arvasin, et meil on siin leping, m.

355
00:26:33,880 --> 00:26:35,696
Isa. Palun.

356
00:26:35,720 --> 00:26:39,076
Vaata, ma... mind ei huvita,

357
00:26:39,100 --> 00:26:40,576
kas sa põgened Alaskale,

358
00:26:40,600 --> 00:26:42,286
või lähed igaveseks vangi,

359
00:26:42,310 --> 00:26:45,786
või pesed emal täielikult
aju mingiks veidraks kultuseks,

360
00:26:45,810 --> 00:26:49,376
aga ma olen sellest tüdinenud, et mind
koheldakse nagu kümneaastast.

361
00:26:49,400 --> 00:26:51,780
Nii et jäta jama ja räägi
mulle tõtt.

362
00:26:55,530 --> 00:26:56,570
Hästi.

363
00:26:57,660 --> 00:26:59,620
Aga sa küsid seda ise.

364
00:27:06,000 --> 00:27:08,590
Aga sa ei usu seda,
kui ma sulle seda ei näita.

365
00:27:12,090 --> 00:27:14,260
Tule.

366
00:27:24,520 --> 00:27:27,560
Sõida minema, kui sa veel saad.

367
00:27:29,940 --> 00:27:32,466
Ära vaata tagasi.

368
00:27:32,490 --> 00:27:34,580
Niisiis, bassein.

369
00:27:35,780 --> 00:27:37,450
Me jälitasime deemoni?

370
00:27:39,490 --> 00:27:41,530
Kuni siin jälle turvaline
on, tahan, et sa kaoksid.

371
00:27:43,160 --> 00:27:46,476
Kui ma võitleksin deemonite vastu,

372
00:27:46,500 --> 00:27:48,146
kas sa hülgaksid mind?

373
00:27:48,170 --> 00:27:50,356
Silmapilkselt.

374
00:27:50,380 --> 00:27:54,196
Sa ei teeks seda ja ma ei
jäta ka sind maha.

375
00:27:54,220 --> 00:27:57,066
- M...
- Kangekaelne laps.

376
00:27:57,090 --> 00:27:58,736
Huvitav, kust ta selle võtab.

377
00:27:58,760 --> 00:28:00,850
Meil kuluks abi ära.

378
00:28:04,270 --> 00:28:05,627
Te ajate hulluks.

379
00:28:05,651 --> 00:28:07,666
Kas mopp on ikka veel seal?

380
00:28:07,690 --> 00:28:09,666
Vaja on voolikut tagant.

381
00:28:09,690 --> 00:28:11,820
Aita mind, Cade.

382
00:28:14,690 --> 00:28:19,096
Kuule... Ära kutsu mulle
järgmine kord politseid.

383
00:28:19,120 --> 00:28:22,620
Ma saan deemonitega palju paremini
võidelda, kui ma saan oma õpilasloa.

384
00:28:25,370 --> 00:28:28,096
Olgu siis.

385
00:28:28,120 --> 00:28:30,540
See on sinu matus.
Powered by translatesubtitles.org